Criar um Site Grátis Fantástico
Read online book Benjamins Translation Library: New Insights in the History of Interpreting 122 (2016, Hardcover) by in FB2, DJV, EPUB

9789027258670


9027258678
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Why is it that Taiwanese interpreters were executed for Japanese war crimes? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an eclectic exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented in the ten original articles aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history.

Read online - Benjamins Translation Library: New Insights in the History of Interpreting 122 (2016, Hardcover) in DOC, MOBI

The volume opens with essays that engage with aspects of contemporary theoretical approaches to memory in order to reveal the ways in which these are pertinent to Spanish novels written in the first postwar decades, with studies on novels by Camilo Jose Cela, Carmen Laforet, Arturo Barea and Ana Maria Matute.What is Pasos 1? A best-selling multi-media Spanish course for adult learners.Studying the adulteress on stage, the author provides insight into the uneasy tension between progress and tradition in 19th century Spain., As early as 1760 and as late as 1920, Romantic drama dominated Spanish peninsular theatre.Keenly aware of the collected scars left by a legacy of colonial rule, the acclaimed writer Reza Aslan, with a team of four regional editors and seventy-seven translators, cogently demonstrates with Tablet and Pen how literature can, in fact, be used to form identity and serve as an extraordinary chronicle of the disrupted histories of the region.Acting with Words Without Borders, which fosters international exchange through translation and publication of the world's finest literature, Aslan has purposefully situated this volume in the twentieth century, beyond the familiar confines of the Ottoman past, believing that the writers who have emerged in the last hundred years have not received their full due.Also, with synchronous and asynchronous video chat functionality, students can easily engage in communication practice online.Bidirectional (Spanish to English and English to Spanish).This is an indispensable guide for anyone who wants to, or has to, stand before an audience to deliver a message." Rona Arato, author of The Last Train, a Holocaust Story "Lucky me!The essays in this study argue that such novels merit a fresh critical approach, and that contemporary scholarship relating to the representation of memory and trauma in literature can enhance our understanding of the postwar Spanish novel.Spain, in particular, has been transformed from an immigrant-exporting country to one receiving hundreds of thousands of new immigrants.These vignettes are narrated in a fresh, clear prose that is wonderfully evocative.After the death of Raphael and the departure of Michelangelo from Rome, Sebastiano became the dominant artistic personality in the city.